Ελληνιστί: Ο Καπετανιος εχει κοψει αλυσιδα και το πλοιο ειναι στα χερια των ναυτων.
Το προσφατα μεταφρασμενο βιβλιο του Charles Bukowski απο τις εκδοσεις 'Ηριδανος'. Αποσπασματα απο κατι σαν προσωπικο ημερολογιο.
Πολλες φορες στο παρελθον οταν επαιρνα ενα βιβλιο εριχνα μια ματια πριν αρχισω να το διαβαζω στην τελευταια σελιδα, στην τελευταια φραση. Παιρνοντας λοιπον το " Ο ανθρωπος για ολες τις δουλειες" του Μπουκοφσκι διαβασα την τελευταια παραγραφο....
"Η Νταρλην ζουπηξε τα γυμνα της στηθια, πασπατεψε τη ρογα της. Τα επιασε στα χερια της και μας τα εδειξε, τα προσφερε. Τα ματια της ειχαν γεμισει ονειρα, τα χειλια της εμοιαζαν υγρα μισανοιχτα μπουμπουκια. Ξαφνικα, γυρισε και μας κουνησε με μπριο το μεγαλο της κωλο. Οι χαντρες ασραψαν σαν παλαβες, αποκτησαν δικια τους ζωη. Η φωτεινη κηλιδα του προβολεα επιασε να χορευει το χορο του ηλιου. Η τετραμελης ορχηστρα βαρουσε τα οργανα σ'εναν παλαβο σκοπο. Η Νταρλην κλωθογυριζε στο παλκο. Πεταξε το κορδονακι με τις χαντρες. Κοιταξα,κοιταξαν. Οι μουνοτριχες της ξεπροβαλαν κατω απο το λεπτο μπικινακι στο χρωμα του δερματος. Η μπαντα ξυλοκοπουσε με μανια τον κωλο της.
Κι ο πουτσος μου αρνιοταν να σηκωθει."
Ηταν καλο βιβλιο.
"Θυμαμαι ενα οργισμενο γραμμα που ειχα λαβει καποτε απο ενα τυπο που μου ελεγε πως δεν ειχα δικαιωμα να λεω πως δεν μου αρεσε ο Σαιξπηρ. Πολλοι νεοι θα με πιστευαν και δεν θα ενδιαφεροταν να διαβασουν τον Σαιξπηρ. Δεν ηταν σωστο να κρατησω τετοια σταση. Ολο το γραμμα πηγαινε ετσι. Δεν του απαντησα. Αλλα θα του απαντησω τωρα.
Αντε γαμησου, φιλαρακο. Και δεν μου αρεσει ουτε ο Τολστοι!"Ετσι τελειωνει αυτο το βιβλιο. Ειναι καλο, διαβαστε το.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου